terça-feira, 27 de setembro de 2016

Yuzuru Hanyu - Nova Campanha


Yuzuru Hanyu arrasando em mais uma campanha!






Source photos: andfree.jp, select.mamastar.jp
Source vídeos東京西川,  JIJIPRESS/時事通信芸能動画ニュース
Source news: prtimes.jp 

sexta-feira, 23 de setembro de 2016

2016 Autumn Classic International Men Events




SCHEDULES & COUNTDOWN TIMERS

- Schedules
- Practice 1 (Sep 29, 14:10)
- Practice 2 (Sep 30, 11:30)
- SP (Sep 30, 19:30)
- Practice 3 (Oct 1, 11:00)
- LP (Oct 1, 19:40)


News Source: aliajackson.tumblr.

Photo Source: @yuzu_co_machi2

Yuzuru Hanyu - ‘Asian Dream Song’

 
Source
Translation attempt for 旅立ちの時 ~Asian Dream Song~


The music of ‘Asian Dream Song’ (used in Yuzuru’s new FP) was the theme song at the 1998 Nagano Paralympics. It has lyrics and the title 旅立ちの時 (tabidachi no toki) means 'when you set off on a journey’. I was very moved when I heard it, and since I could not find any translation online, I attempted to translate it to share.  Also because this is the song that Yuzu marked with a double circle in reply to a fan letter in 2011, meaning he likes this song very much. (refer to previous post)
Song lyrics are always hard to translate, so if you have a better translation of any part, please message me. Thanks!

旅立ちの時 ~Asian Dream Song~

君の瞳に 花開く
夢をかなでる 心
風に吹かれるこの道さえも
星明りに照らされ
今 ただ一人歩こう
In your eyes, flowers bloom
Hearts that play (the music of) a dream
This path blown by the wind, even it
Is illuminated by starlight
Now alone let’s walk.

胸を震わせるときめきを
空と大地に歌おう
哀しみも笑顔もぬくもりも
熱い思いに揺れて
今 抱きしめて歩こう
The throbbing that jolts the chest
Let’s sing to the sky and the land
Sadness, smiles and the warmth too
Shaking with zeal/passion
Now embrace it and walk.

旅立ちの勇気を
地平線の光りと分かち合うこの時
微笑みながら ふりむかずに
夢をつかむ者たちよ
君だけの花を咲かせよう
The courage to set off on a journey
This moment of sharing the horizon’s light
As you smile, don’t look back
You who are catching your dreams
Flowers that are only yours, make them bloom

Ah………

争いの日々を乗り越えて
青空に歌う時
かけがえのない命のはてに
名もない花を咲かそう
今 地球(ここ)に生きる者よ
Overcome the days of struggles
When you sing to the blue sky
At the end of this irreplaceable life
Let’s bloom with nameless flowers
Now you who live (here) on earth

旅立ちの勇気を
虹色の彼方に語りかけるこの時
微笑みながら ふりむかずに
夢をつかむ者たちよ
君だけの花を咲かせよう
The courage to set off on a journey
This moment of speaking beyond the rainbow colours
As you smile, don’t look back
You who are catching your dreams
Flowers that are only yours, make them bloom

夢をつかむ者たちよ
君だけの花を咲かせよう
You who are catching your dreams
Flowers that are only yours, make them bloom

[apologies for not doing justice to the song at all;  I tried my best]

Another video, just the music, awesome live performance of ‘Asian Dream Song’ by composer Joe Hisaishi:  youtube

translated by Angelic Yuzur, thanks to vyoshiv1213 for the video.


This blog is a summary of some facts of life and skater Yuzuru Hanyu career. The idea came from not find almost anything here in Brazil about Yuzuru and / or skating , but when searching the world discovered so things became difficult absorb and organize all ; hence this blog was born .